開発途上国「一村一品」キャンペーン
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
小さな村の「一村一品」が、やがて、世の中に知られていく様子を螺旋で表現しました。手のシルエットは数字の1を握りしめ、「これが、わが村のナンバーワン」だという誇りを表現したものです。 螺旋模様が少しずつ肉厚になる図柄は、多くの人たちの援助と努力が加わり、徐々に力強くなるというメッセージが込められております。 |
「一村一品マーケット」は、経済産業省とジェトロが設置した開発途上国の商品を展示・販売するショップです。本キャンペーンの代表的な取り組みです。これまでは、成田、関西、中部、羽田、神戸(経済産業省とミプロの主催)、伊丹、福岡の7空港にて開催してきました。2008年4月からは、成田、関西空港に集約させたうえで運営しております。 「一村一品マーケット」の売り上げは、納入企業・団体を通じて、商品を製造した開発途上国の生産者に渡ることとなります。旅行などで空港を訪問される際には、是非とも、お立ち寄り下さい。経済産業省、ジェトロ、スタッフ一同ともに、多くの皆様のご来訪をお待ちしております。 |
成田国際空港店 (2006年3月25日オープン) 場所:第1旅客ターミナル中央ビル4階、営業時間:8:00〜19:30(無休) |
|
![]() |
![]() |
| (成田空港店の外観) | |
関西国際空港店 (2006年4月1日オープン) 2009年8月9日にリニューアルオープン 2009年3月1日に新店舗に移設 場所:旅客ターミナル2階出発ロビー(南出発口付近) 営業時間:9:00〜21:00(無休) |
|
![]() |
![]() |
| (リニューアル後の外観) | |
| 一村一品マーケットでは、アフリカ、アジア、大洋州の国を中心とした多数のユニークで珍しい商品を展示・販売しております。 次のとおり、好評な売れ筋商品をラインアップしてみました。 |
| お香/インド | 香水瓶/エジプト | しおり/エジプト | ストラップ/タンザニア |
|
|
|
|
| ラズベリー、ストロベリー、バニラ、ムスク、ラベンダーなど各種楽しめます。 | 1つずつが精巧に作られており、白砂をいれて飾ってもいいです。 | 古代エジプトで作られた世界最古の紙パピルスを再現。エジプト文字が新鮮です。 | 動物の骨で動物やお面をかたどったモチーフが付いています。 |
| 仏画/ネパール | ブリキの自転車/マダガスカル | ニギリ星/ミャンマー | 真珠貝のストラップ/ミャンマー |
|
|
|
|
| 10種類以上の仏画を取り扱っています。 | 空き缶で作られたエコ製品のミニチュア模型です。精巧な作りを一度ご覧ください。 | 本物の銘木で作られ、握るとツボを刺激します。旅のお供や仕事の合間にどうぞ。 | 南洋真珠で有名な白蝶貝を加工したストラップです。自然な光沢がおしゃれです。 |
| ※店舗、時期によって、取扱商品や在庫状況が異なります。
|
|
東ティモール民主共和国(2010年3月14日) ジョセ・ラモス=ホルタ大統領 | |
|
Congratulations and thank you for this great initiative to promote fair trade! Harigto! (公正な貿易の促進をするこの素晴らしい新たな取組みを祝福し、感謝します。) |
|
モンゴル国(2009年4月14日) バトボルド外交・貿易大臣 | |
|
“One Village One Products” Very interesting and important exhibition of special goods from developing countries. Many thanks for the kind support. (「一村一品」。開発途上諸国からの特別な品々の、とても興味深く重要な展示。親切な支援に大変感謝。) |
|
エチオピア連邦民主共和国(2009年3月21日) タデッセ貿易産業国務大臣 | |
|
This is a very important initiative to promote trade
between developing countries and Japan. I believe this initiative
encourage competition and economic growth. (日本と途上国間の貿易を促進する大変重要な新たな取り組み。自由競争と経済成長を支援する取り組みであると私は信じる。) |
|
ペルー共和国(2009年2月26日) アラオス貿易観光大臣 | |
|
Congratulations
and thank you. We are proud to be part of OVOP network. We will keep
working to increase trade, tourism and investment among our
countries. And above all eternal friendship, thank you again for the
exhibition. (おめでとう。そして、ありがとう。私たちは、一村一品のネットワークの一員であることが誇りです。今後とも、両国間の貿易、観光、投資を拡大するために努力し続けていきます。一村一品マーケットを通じた末永い友好に改めて感謝します。) |
|
ネパール連邦民主共和国(2009年2月10日) バッタライ財務大臣 | |
|
(青いジャケットを着ているのが大臣) |
I am highly honored & impressed while observing OVOP programme products from different countries.
This is a good model for modernization of backward economies. I will all success for the programme. (異なる国々の一村一品産品を拝見し、大変な名誉と感銘を受けました。現在の途上国にとって一村一品は、 良い取り組みです。この取り組みが成功すること願っています。) |
|
マラウイ共和国(2008月12月19日) パンダ外務大臣 | |
![]() |
It
was a pleasure to visit this shop and to see the efforts of OVOP to
promote African products. Keep up the good and noble
work. (アフリカ産品の販売促進に尽力されている一村一品ショップを訪問できたことが光栄です。このような誇り高い仕事を継続されることを期待します) |
| カベルカ・アフリカ開銀総裁 | |
![]() |
My
appreciation and thanks to all who make this possible and to the
staff of the 'One Village One Product' outlet. (「一村一品マーケット」のスタッフの方をはじめ、全ての関係者の皆様に感謝を申し上げます。) |
| リベリア共和国 エレン・ジョンソン・サーリーフ大統領 (2007年3月14日) | |
|
It is a pleasure
to visit the One Village One Product store. All the best to the
organizers. (「一村一品マーケット」を訪問できて嬉しく思います。主催者の皆様に感謝します。) |
|
モザンビーク共和国 アルマンド・エミリオ・ゲブーザ大統領(2007年1月24日) | |
|
Your effort in organizing this exhibition encouraged us. Thank you for your effort. (「一村一品マーケット」を作り上げられた皆様の努力に大変勇気づけられました。この努力に感謝します。) |
| 開発途上国の有望な商品の輸出力向上に資するため、技術支援に関するわが国の専門家を派遣しております。詳細は
添付資料(アフリカにおける一村一品に関する事例紹介)(PDF形式)
|
|
経済産業省 通商政策局一村一品担当
E-mail:isson-ippin@meti.go.jp |
| <空港の展示・販売コーナー、展示会についてのお問い合わせ> |
|
ジェトロ展示事業部展示事業課
E-mail: LDC@jetro.go.jp TEL: 03-3582-4936 |